Un appel au service client :
le problème de retour
打電話給客服:退貨問題
C’est le matin. Je décide d’appeler le service client d’un site de vente en ligne car j’ai un problème avec ma dernière commande. D’abord, je tombe sur un répondeur automatique. Une voix électronique me donne des instructions : « Tapez 1 pour vos achats en ligne, tapez 2 pour le service fidélité. » Je tape 1. Ensuite, la voix explique que la conversation est enregistrée pour améliorer la qualité du service. Elle précise : « Pour accepter, tapez étoile. Pour refuser, tapez dièse. » Je tape étoile.
現在是早上。我決定打電話給一家購物網站的客服,因為我的最後一筆訂單出了問題。首先,我進入了自動語音系統。一個電子語音給我指示:「線上購物請按 1,會員服務請按 2。」我按了 1。接著,語音解釋為了提升服務品質,對話將會錄音。它說明:「若同意請按星字鍵,若拒絕請按井字鍵。」我按了星字鍵。
Un jeune conseiller répond enfin. Il est très poli et me demande mon numéro de commande. C’est un code un peu long, alors je l’épèle soigneusement : « D comme David, M comme Marie, tiret bas, 1110 (mille cent dix), 352 (trois cent cinquante-deux). » Le conseiller vérifie dans son ordinateur et me demande mon nom. Je réponds que je m’appelle Wang Xiao-Ming. Comme c’est un nom étranger, j’épèle chaque lettre : W-A-N-G X-I-A-O-M-I-N-G.
一位年輕的客服人員終於接聽了。他很有禮貌地向我詢問訂單號碼。這是一個有點長的序號,所以我耐心地拼出來:「大衛的 D,瑪麗的 M,底線,1110,352。」客服人員在電腦裡查看,接著問我的名字。我回答我叫王小明。因為這是外國名字,我一個字母一個字母拼給他聽:W-A-N-G X-I-A-O-M-I-N-G。
Il me demande quel est l'objet de mon appel. J'explique que je souhaite retourner deux articles sur les cinq que j'ai achetés. Cependant, le système en ligne bloque ma demande. Le problème est bizarre : un article de la liste affiche toujours le statut « en cours de livraison », alors que je l'ai déjà reçu. À cause de cette erreur de statut, le bouton de retour ne s'affiche pas pour les autres produits.
他問我來電的目的。我解釋說我買了五樣東西,想退掉其中的兩件。然而,線上系統阻擋了我的申請。問題很奇怪:清單中的一件商品一直顯示「運送中」,但我其實早就收到了。由於這個狀態錯誤,其他產品的退貨按鈕也無法顯示。
Le conseiller comprend tout de suite la situation. Il me demande mon adresse e-mail pour m'envoyer une étiquette de retour personnalisée. Il m'explique la procédure à suivre : « Prenez une feuille de papier vierge et écrivez les noms des articles que vous retournez. Mettez les articles et le papier dans le carton. Enfin, collez l'étiquette sur le colis et déposez-le dans un point Mondial Relay. » Je le remercie pour son aide et je raccroche.
客服人員立刻理解了情況。他跟我要了電子郵件信箱,以便寄給我專屬的退貨標籤。他向我解釋接下來的步驟:「拿一張空白紙,寫下您要退的商品名稱。將物品與這張紙放入紙箱中。最後,將標籤貼在包裹上,並把它拿到 Mondial Relay 的營運點。」我謝謝他的幫助,隨後掛斷了電話。
生詞 (Vocabulaire)
| Service client (nom masculin) | 客服部門 |
| Vente en ligne (nom féminin) | 線上購物、網路銷售 |
| Répondeur automatique (nom masculin) | 自動回覆系統、語音系統 |
| Instruction (nom féminin, pluriel instructions) | 指示、指令 |
| Taper (verbe) | 按(鍵)、打字。用法:Taper 1, taper étoile. |
| Touche étoile (nom féminin) | 星字鍵 (*) |
| Touche dièse (nom féminin) | 井字鍵 (#) |
| Conseiller (nom masculin, pluriel conseillers) | 客服人員、顧問 |
| Tiret bas (nom masculin) | 底線 (_) |
| Épeler (verbe) | 拼字、拼讀 |
| Objet (nom masculin) | 目的、主題。用法:L'objet de votre appel (您來電的目的)。 |
| Souhaiter (verbe) | 想要、希望(比 vouloir 更委婉正式)。 |
| Retourner (verbe) | 退貨、寄回 |
| En cours de livraison (locution) | 運送中 |
| Papier vierge (nom masculin) | 空白紙、白紙 |
| Coller (verbe) | 黏貼 |
| Étiquette (nom féminin, pluriel étiquettes) | 標籤 |
| Déposer (verbe) | 放置、寄件 |
| Raccrocher (verbe) | 掛斷(電話) |
重點文法解說 (Points de grammaire)
直接與間接引語 (Le discours direct et indirect)
故事原文:La voix donne des instructions : « Tapez 1... » (Direct) / Il me demande quel est l'objet de mon appel. (Indirect)
解說:
- 直接引語:直接引用對方的原話,通常放在冒號與引號之後。
- 間接引語:轉述別人的話。如果是轉述一個問題,我們會用 demander 加上疑問詞(如 quel, où, comment)。注意,在間接疑問句中,主詞與動詞不需要倒裝。例如:Quel est l'objet ? (直接) -> Il me demande quel est l'objet. (間接)
法語詢問問題的三種方式 (3 façons de poser des questions)
故事原文:Est-ce que vous acceptez l'enregistrement ? (雖然文中是語音說明,但在對話中常遇到)
解說:在法文中,同一個問題可以用三種結構表達:
- 語調上升法(最常用、非正式):Vous acceptez l'enregistrement ?
- 加上 Est-ce que(標準、清楚):Est-ce que vous acceptez l'enregistrement ?
- 主詞動詞倒裝(正式、書面):Acceptez-vous l'enregistrement ?
使役與指示的表達 (Donner des instructions)
故事原文:Prenez une feuille... / Mettez les objets...
解說:當客服人員或語音系統給予指示時,通常使用命令式 (Impératif)。對客戶說話時會使用 vous 的型態,這能清楚引導對方完成步驟(如:Tapez, Prenez, Collez)。
語法練習 (Exercices de grammaire)
1. Transformez au discours indirect :
Le conseiller demande : « Quel est votre nom ? » -> Le conseiller demande _____ est mon nom. / 將直接疑問句轉換為間接引語。
範例解答:Le conseiller demande quel est mon nom.
2. Posez la même question de 3 façons différentes :
« Vous voulez retourner l'article ? » / 用三種方式寫出這個問題。
範例解答: (1) Vous voulez retourner l'article ? (2) Est-ce que vous voulez retourner l'article ? (3) Voulez-vous retourner l'article ?
3. Mettez le verbe à l'impératif (vous) :
(Écrire) _____ votre nom sur the papier. / 將動詞改為命令式以給予指示。
範例解答:Écrivez votre nom sur le papier.
理解問題 (Questions de compréhension)
1. Quelle instruction doit-on suivre pour accepter l'enregistrement de l'appel ?
為了同意通話錄音,必須遵循哪項指令?
必須按星字鍵 (tapez étoile)。
2. Comment l'utilisateur épèle-t-il le tiret (_) dans son numéro de commande ?
使用者如何讀在訂單號碼中的底線?
讀為「tiret bas」。
3. Pourquoi est-il impossible de faire le retour sur le site internet ?
為什麼在網站上無法辦理退貨?
因為系統狀態錯誤,其中一件商品一直顯示「運送中」,導致其他產品的退貨按鈕無法顯示。
4. Quels sont les éléments que le client doit mettre à l'intérieur du carton ?
客戶必須在紙箱內放入哪些東西?
客戶必須放入要退的物品以及寫有商品名稱的紙。
留言
張貼留言